In Her Shoes
Just finished watching ‘In Her Shoes’ movie shown in Astro, the Malaysian cable tv, starring Cameron Diaz, Toni Collette and Shirley MacLaine. The 2005 movie is about a love hate relationship of sisters, Rose and Maggie, who have opposite characters. Maybe due to the fact that every one of my family members have gone to bed and I can concentrate watching it, the movie really has deep impacts on me.
The movie also shows that how a grand mother with the help of her senior friends has changed her long-time-no-see troublesome grand daughter into a good and nice young girl. The girls and their grand mother have to get to know each other again.
Another great thing about the movie is the poem of EE Cummings entitled ‘I Carry Your Heart With Me’ that really has impressed me a lot. The poem tells about the real meaning of true love.
|
||
(Source : http://www.poemhunter.com/poem/i-carry-your-heart-with-me-2/) |
The translation of the poem in Malay is as the following :
Kubawa hatimu bersama diriku
aku bawa hatimu bersamaku (kubawa ia di dalam hatiku)
tidak pernah daku tanpanya (ke mana jua
ku pergi kau jua pergi, sayangku; apa jua yang kulakukan
adalah apa jua yang kau lakukan, intanku)
aku takut
tiada takdir (kerana kau adalah takdirku, permataku) aku
tidak mahu dunia (kerana kau adalah duniaku)
dan kau adalah umpama bulan dan kau adalah bagai matahari yang bernyanyi
ini adalah suatu rahsia yang tiada seorang pun tahu
(ini adalah paksi segala paksi dan dan langit segala
langit sebatang pokok yang bernama kehidupan; yang tumbuh lebih tinggi dari jiwa yang bisa mengharap atau
fikiran yang bisa sembunyi) dan ini adalah keajaiban yang membuatkan bintang-bintang berjauhan
Aku bawa hatimu (Kubawa ia di dalam hatiku)

March 28th, 2007 at 10:03 am
abg!sya copy poem ni ye!!!!!hihihihi..best2 5/5 ;p